Extracted from text ... 1
ALBERT VICTOR (BERT) VAN STEKELENBURG
31.03.1940 - 11.03.2003
The South African Classics community and a large circle of friends in
Stellenbosch, Cape Town, and virtually every other corner of the globe,
were saddened to hear of the loss at sea of Bert van Stekelenburg, former
Chair of the Department of Latin at Stellenbosch University. He fell overboard
about four sea miles from the coast of Chile from the ship in which
he was returning to Patagonia from an expedition to watch a particular
species of penguin in its own habitat. He will be missed by ..
The emotional vocabulary of the Greeks and Romans differs in important ways from
what are commonly taken to be equivalent terms in English and other modern
languages. In this paper, I offer two case studies in the problem of translating Greek
emotions. The first considers the difference between Greek <span
style='font-size:22.0pt;mso-bidi-font-size:9.0pt;font-family:GraecaII'>e[leo~<o:p></o:p></span> and English
'sympathy' in the audience response to Greek tragedy. The second and longer
discussion examines the differences between Greek <span
style='font-size:22.0pt;mso-bidi-font-size:10.0pt;font-family:GraecaII'><o:p></o:p></span> and English 'anger',
beginning with Aristotle's definition of <span
style='font-size:22.0pt;mso-bidi-font-size:10.0pt;font-family:GraecaII'><o:p></o:p></span> in the <I>Rhetoric</I> and then applying his
analysis to the role of 'anger' in Homer's <I>Iliad.</I>
The status of the <I>nomoi</I> was redefined in the aftermath of the oligarchic coup of
404/3, with the intention that the laws which survived the initial review would
prevail, and could not easily be repealed or replaced. But Aristotle complained that
there was a progressive shift from <I>nomoi</I> to <I>psephismata</I>, as the lower classes gradually
asserted their power in the fourth century (<I>Ath. Pol.</I> 41.2). Evidence of abuse of the
system can be found in the diminished role of <I>probouleusis</I>, misuse of the court of the
Nomothetai, impeachments for unconstitutional proposals, and the blurring of the
distinction between laws and decrees. Nevertheless, measures were progressively
developed to offset weaknesses in the law relating to <I>nomothesia</I>.
Holy Sabbath, the eve of Easter, celebrates the burial of Christ, when his body
remained in the tomb. But the homilists of the Early Church also celebrated it as the
time when Christ did battle with Death and, as conqueror of Hades, liberated the
dead. In this homily Amphilochius follows tradition in referring to this aspect of the
celebration of Holy Sabbath, but at the same time dedicates a large part of the
homily to a polemic against the Jews, pointing out the futility of their doing battle
against a 'dead' Christ by guarding his tomb. The homily exhibits a strong rhetorical
character, including several images and personifications, while in his polemic against
the Jews the preacher bestows a dramatic dimension on his homily by means of
apostrophe and dialogue. The paper offers a translation in English accompanied by a
running commentary, both translation and commentary following the general
structure of the homily.
This paper responds to the suggestion of H.A. Sanders, 'Swimming among the Greeks and Romans', CJ 20 (1924-25) 567, that the phrase 'qui neque in Oceano natare volueris' at Cic. <I>Ad Fam.</I> 7.10.2 points to an exaggerated report of the difficulty of Caesar's landings in Britain. In the clause that follows Cicero also refers to Trebatius' reluctance to look on the British charioteers ('essedarii'). In a note on the term 'essedum' Servius (<I>in Verg. Georg.</I> 3.204) suggests that Cicero's source for its use was his correspondence with Caesar. This article reviews the use of the term 'essedum' and its derivative 'essedarius' by Caesar and Cicero and places the reference to Britain at Ad Fam. 7.10.2 in the wider context of Caesar's <I>Commentarii</I> and Cicero's letters. I argue that <I>De Bello Gallico</I> 4 is a more likely inspiration for
Cicero, <I>Ad Fam.</I> 7.10.2 and that, if this is the case, then we must concur with T.P. Wiseman, 'The publication of <I>De Bello Gallico/</I>, in K. Welch & A. Powell (eds), <I>Julius Caesar as Artful Reporter</I> (London 1998) 1-9, that the first four books of Caesar's work were published no later than 55-54 BC.
While Priapus, the speaker of Horace, <I>Sat.</I> 1.8, is clearly not the poet <I>in propria persona</I>, there are parallels between the figwood god and the dramatic figure of 'Horace' as he appears in the <I>Satires</I>. Both Priapus and satirist are in the service of Maecenas, and both overcome difficulties by default rather than through aggressive behaviour.
While Priapus was supposed to punish trespassers by means of rape, Horace's Priapus accidentally farts instead, driving away the two unwelcome witches. Priapus uses a device that is the opposite of his traditional mode of attack; likewise the Horatian satirist shies away from direct invective of individuals, but still provokes laughter. Priapus' timely fart provides an indirect Callimachean lite-rary statement in that he uses the 'blunt end' of his weapon to bring the satire to a quick close, just as Horace advises using the other side of the <I>stilus</I> in the stringent editing essential to
Extracted from text ... 111
NOTES ? KORT BYDRAES
.NON NEGABITIS ME. INQUIT .HABERE LIBERUM
PATREM.: PETRONIUS, SAT. 41.8 REVISITED
University of Pretoria
The aim of this short note is to take a closer look at one of Trimalchio.s
well-known puns in the Cena Trimalchionis: .Non negabitis me. inquit .habere
liberum patrem. (Petronius, Sat. 41.8). Although Walsh1 describes this
remark of Trimalchio.s as .. yet another of his atrocious puns., the ..
Extracted from text ... 119
NOTIZEN ZUR ARS MEDICINAE
Emeritus Professor, University of California
In einer Kopenhagener Handschrift aus dem 11. Jh. ist eine sog. Ars medi-
cinae ?berliefert, die R. Laux im Kyklos 3 (1930) 417ff. herausgab. Wie Laux
S. 417 bemerkt, sind einige der dort enthaltenen Abschnitte mit gr?sseren
oder kleineren Abweichungen auch in anderen Handschriften tradiert; Laux
hat ihre Lesarten in seinem Apparat verzeichnet. Was die Instrumentliste
(Abschnitt VI) betrifft, macht K.-D. Fischer, Mittellateinisches Jahrbuch 22
Extracted from text ... 123
NOTIZEN ZU EINER (PS.) PELAGIUS-SCHRIFT
Emeritus Professor, University of California
Zur Schrift De induratione cordis Pharaonis s. E. Dekkers, Clavis patrum Latino-
rum (3. Aufl.) Nr. 729. Wie dort ersichtlich, ist die Pelagianische Autorschaft
nichts weniger als sicher und warten wir auf eine kritische Ausgabe durch F.
Novolone.1 Wir m?ssen immer noch mit der von G. de Plinval, Essai sur le
style et la langue de P?lage (Fribourg 1947) 135ff. f?rlieb nehmen.
Waszink hat einige unn?tige syntaktische Normalisierungen ..
Extracted from text ... 125
REVIEWS ? RESENSIES
Roland Mayer, Seneca: Phaedra. London: Duckworth, 2002. Pp. 142. ISBN
0 7156 3165 9 (pb). ?9.99.
This monograph is one of the series of .Duckworth Companions to Greek
and Roman Tragedy.. The aim of the series is that each volume should intro-
duce a specific drama to the non-specialist reader. Mayer knows Seneca.s
Phaedra well. Together with Michael Coffey he edited ..
Extracted from text ... 129
SUMMARIES OF PAPERS OPSOMMINGS VAN REFERATE
CASA CONFERENCE KVSA-KONGRES
UNIVERSITY OF STELLENBOSCH UNIVERSITEIT VAN STELLENBOSCH
30 JUNE-2 JULY 2003 30 JUNIE-2 JULIE 2003
University of Lampeter
.Heracles and Daphnis as dying heroes: a comparative study.
Extracted from text ...
ACTA CLASSICA XLV (2003) 147-149
PERIODICALS RECEIVED IN EXCHANGE
FOR ACTA CLASSICA
(September 2002 . August 2003)
Acta Antiqua (Budapest, Hungary)
Acta Classica Universitatis Scientiarum Debreceniensis (Debrechen, Hungary)
Africa Romana (Sassari, Italy)
Agora (Aveiro, Portugal)
Analecta Malacitana (M?laga, Spain)
Ancient History Bulletin (Calgary, Canada)
Ancient Society (Louvain, Belgium)
Annali della Facolt? di Lettere di Siena (Siena, Italy)
Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa (Pisa, Italy)
Annual of the British School at Athens (Athens, Greece) ..