French Studies in Southern Africa - Volume 2015, Issue 45, 2015
Volumes & issues
Volume 2015, Issue 45, 2015
Author Jean-Louis CornilleSource: French Studies in Southern Africa 2015, pp 1 –9 (2015)More Less
While postcolonial studies tend to look at global trends within literary works, they often overlook the singularity of their creative process. There is a need to stress how singular entities such as fictional heroes precisely define themselves as exceptions to a general rule. It is in this perspective that I will analyse Johary Ravaloson's latest novel, Les larmes d'Ietsé, by showing how the book opens itself up to influences that a postcolonial approach would not allow us to see.
La déconstruction textuelle comme poétique du « thanatos » dans La décomposition d'Anne Françoise GarrétaAuthor Claude DedomonSource: French Studies in Southern Africa 2015, pp 10 –29 (2015)More Less
What are the mechanisms of deconstruction in the novel of Anne Françoise Garréta? The answer to this question lies in what may be termed the thanatographic pact. Its strategy rests on a formal postulate, that of a serial-killer whose task is to kill all the characters of the Proustian narrative. If this act of rewriting is made against the background of cruelty, it is to undermine the logocentric trends of the narrative and to show up writing as a search of legitimacy imbedded in autoreferential processes. This game of demolition opens up spaces of fascination and transcreation to be reworked by the reader's imagination.
Author Patrick EffiboleySource: French Studies in Southern Africa 2015, pp 30 –61 (2015)More Less
This paper is a review of the history of museums in the Republic of Benin which sheds light mainly on the specific history from 1920 to 1947. Museums in the country remain static in regards to their collections management and exhibitions though the government has been developing new projects. Privately-owned museums appearing since the 1990s reflect the need for a paradigm shift, from the ethnographic museum to the cultural museum. This development requires the attention of policy-makers in order to address both social development and contemporary artistic creation.
Modèle communicatif et modèle normatif à l'enseignement du texte littéraire : enjeux et défis en contexte universitaire sud-africainAuthor Fiona HorneSource: French Studies in Southern Africa 2015, pp 62 –87 (2015)More Less
Disciplinary discourse in the field of French Studies in South Africa has focused increasingly on learner-centred communicative approaches to language acquisition which are theoretically pitted against traditional text-centred approaches. The communicative model aims to place the learner in authentic contexts of communication and encourages subjective modalities of expression, whilst text-centred (and often normative) models of teaching entail postures of critical distance and metatextual discourse. This article focuses on the challenges of both approaches within the context of French foreign language teaching at undergraduate level in South African universities, by examining the teaching strategies and difficulties encountered by academics in teaching literature in a foreign language. Indeed, learner and text-centred approaches can be conceived of as disciplinary paradigms in their prioritization of communicative competence and/or literary competence, and present particular challenges in terms of learners' language abilities as well as the academic context. The corpus upon which the findings are based consists of interviews conducted with academics in the discipline of French Studies in South Africa in 2011 and 2012. A qualitative method is employed to discuss and evaluate findings which shed light on theoretical teaching models, classroom practice, as well as the diverse uses and approaches to the teaching of literature in foreign language learning contexts.
Author Cynthia Volanosy ParfaitSource: French Studies in Southern Africa 2015, pp 88 –102 (2015)More Less
Lalana (2002) by Michèle Rakotoson, Za (2008) by Raharimanana and Géotropiques (2010) by Johary Ravaloson present the notion of plurality through the dichotomy of tradition versus modernity. These postcolonial novels do however not limit themselves to the polemic of dominator/dominated which belongs generally to the colonial era. They establish a connection between cultures which are considered equal. The action of connecting those cultures, in its conflicting version or in its stage of negotiation, is expressed here through the concept of interculturality. This article focuses on the making of this connection and presents the Malagasy novels as an invitation to interculturality which is inseparable from postcolonial criticism (Moura). The three novels build up a site of negotiation between the traditional and colonizing culture which is often characterized by violence. This invitation to interculturality acquires its shape and meaning through a writing which is less formal thereby introducing a part of malgacheité to world literature in French. Inspired by the notion of third space (Bhabha), the article concludes that the cultural components, made in connection with each other, produce hybrid creations which mark the development of Malagasy literature considered insular and minor (Deleuze & Guattari).
Teaching French as a foreign language in South Africa : incorporating the chanson africaine francophoneSource: French Studies in Southern Africa 2015, pp 103 –130 (2015)More Less
L'ouverture croissante de l'Afrique du Sud sur l'Afrique francophone implique que les enseignants de FLE puissent renouveler les programmes d'enseignement de français afin de trouver une articulation plus étroite entre les enseignements offerts et les besoins des étudiants. Le but de cet article est de présenter la manière dont la section de français à l'Université de Pretoria a tenté de relever ce défi en enrichissant les programmes de deuxième année par l'exploitation de la chanson francophone africaine et l'écriture créative. Dans une première partie nous analyserons le contexte dans lequel ce programme a vu le jour, ainsi que le cadre théorique sur lequel il repose. Dans un deuxième temps nous présenterons une description des activités proposées aux étudiants. Nous offrons ensuite quelques remarques sur la réaction des étudiants à ce nouveau programme introduit en 2012 et 2013, en nous appuyant sur les données recueillies lors des interviews auprès de nos étudiants et la lecture critique des journaux en ligne tenus par les étudiants.
Langues et États-nations dans les pays du Sud ou revoir les fondements théoriques de nos disciplinesAuthor Rada TirvassenSource: French Studies in Southern Africa 2015, pp 131 –152 (2015)More Less
At a time when social sciences are no longer beyond question and criticism, it is reasonable to believe that researchers must spend their resources not only on producing knowledge but also on examining the type of knowledge that their scholarship produces. This is the rationale behind the meta-analysis, undertaken in this article, of studies carried out on the linguistic and social phenomena in two islands of the Indian Ocean, Madagascar and Mauritius. The article compares the conceptualization of diversity with the theorization of the language and nation-building issue in sociolinguistic research in these two speech communities. It demonstrates that when sociolinguists "describe" the social architecture of these communities, they lay emphasis on the complexities of these multi-ethnic societies which, according to them, are strongly articulated in sociolinguistic variation. However, when it comes to nation building - drawing on Western Europe's philosophy that a shared language is one of the most significant components in successful nation building - they strongly advocate a monolingual/mono-dialectal approach. The apparent contradiction between these two discourses does not lie in the inability of the discipline to adopt a holistic approach to various aspects of the language and societal phenomenon. Rather, the constructs with which research is carried out are underpinned by ideological values which have an organic link with the political history of Europe and the kind of anthropology practised by Western researchers.
Source: French Studies in Southern Africa 2015 (2015)More Less
Author Veronique MontemontSource: French Studies in Southern Africa 2015, pp 155 –156 (2015)More Less
Catherine Viollet était une chercheuse hors-norme, dans le meilleur sens du terme. Spécialiste de littérature et de génétique textuelle, elle avait accompli toute sa carrière au Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS) à Paris et était l'auteure d'une thèse de linguistique, qui s'intéressait, déjà, aux pratiques contrastives du discours chez des adolescents des deux sexes (1984).
Author Emmanuel K. KayembeSource: French Studies in Southern Africa 2015, pp 157 –169 (2015)More Less
Contrary to numerous studies focused on the ideological aspect of Mariama Ba's Une si longue lettre, this article, based on the linguistic theory of enunciation, intends to study, beyond the autobiographical appearance of the novel, some important literary aspects that enhance its literariness. It examines the sinuous work of the signifier, namely the creation of fictional characters, the use of the rhetoric figure of hypotyposis, of free indirect speech, some aphoristic formulas as well as internal narrative focalization. The "fictional effects" must therefore be understood here in a pragmatic perspective as a set of textual devices allowing readers to measure the literary dimension of the fictional work and to reappraise the text's usual generic classification.
Author Andrei LazarSource: French Studies in Southern Africa 2015, pp 170 –185 (2015)More Less
Beyond the intricate network of intertextual references enclosed in the body of literary work of the French author Hervé Guibert, his writings, photos and his unique cinematic experiment - La Pudeur ou l'Impudeur - implicitly lead us to an "imaginary museum". As we know, in novels such as À l'ami qui ne m'a pas sauvé la vie and Le Protocole compassionnel he transposes Munch's "The Scream", Turner's "Death on a pale horse" or Eugene Smith's "Tomoko in his bath". Nevertheless, what we should really see is Guibert's own face and his own memories that are being projected onto the surface of these images. When observing these images, what does the author actually see? Aren't they all parts of a new artistic space in his own likeness, an "in-between" overlapping several strata of representation, such as writing, painting, photography or cinema? We aim to investigate the autobiographical ekphrasis in terms of a performative strategy that the author uses in order to map his own interiority and to surpass the inextricable breakdown of his body caused by AIDS.
Malentendu á Moscou. Un nouveau chapitre détourné de l'autobiographie beauvoirienne? : section spécialeAuthor Eric LeveelSource: French Studies in Southern Africa 2015, pp 186 –196 (2015)More Less
In 2013, L'Herne in Paris decided to publish Simone de Beauvoir's novella entitled Malentendu á Moscou as a separate book. This short story had previously been published in a French journal in 1992. This novella was to be part of the collection of short stories entitled La femme rompue (The Broken Woman), published in 1968; however, it was eventually excluded from the final volume. During a stay in Moscow in the mid-1960s, a married couple of left-wing intellectuals who have always been supportive of Socialism and the Soviet Union find themselves challenged on a personal level and in a political sense and attempt to find a solution to their private and ideological crisis. This novella, if it indeed makes references to autobiographical events in Beauvoir's existence, cannot simply be considered as an autobiographical fiction since the author ensures that all facts and characters are fictionally transposed, and that a true literary recreation is at work. However, it would be hasty to read this story as yet another example of the author's transpositional technique. Obvious parallels exist between the fictional story and the author's experiences. Can one therefore infer that Malentendu á Moscou should be read as another deviated chapter of the Beauvoirian autobiography? Can one also read it as a fake fictional work, as an autobiography in disguise? Or, could one consider it as a complex narrative which somehow transcends literary genres by echoing without imitating?
Le coming-out et la réinvention de soi à travers l'autofiction : Abdellah Taïa, Rachid O. et Eyet-Chékib Djaziri : section spécialeAuthor Gibson NcubeSource: French Studies in Southern Africa 2015, pp 197 –216 (2015)More Less
A pioneering wave of openly gay Maghrebian novelists broaching non-normative sexuality has emerged in the last two decades. Writers such as Rachid O., Abdellah Taïa and Eyet-Chékib Djaziri have penned autofictional novels depicting the struggles of assuming an exclusively "gay" identity in the Arab-Muslim societies of the Maghreb. Autofiction presents itself as an important conceptual tool that allows these writers to deal with issues concerning their so-called deviant sexuality. Autofiction through its breaking of boundaries between the real and the imagined, between the public and the private, facilitates a process of coming out as well as making public what is deemed taboo and unspeakable. This article also contends that autofiction, as an unstable genre, is employed by these writers to embody the fluidity and insuperable difficulty of putting into perspective phenomena such as sexual and gender identities.
Loin de mon père de Véronique Tadjo : la transformation du biographique en fiction porteuse d'espoir : section spécialeSource: French Studies in Southern Africa 2015, pp 217 –236 (2015)More Less
Véronique Tadjo's novel Loin de mon père seems to continue the author's constant involvement in contemporary Africa, but in a more personal mode. Taking its cue from the first epigraph to the novel, this article strives to determine how biographical elements, including those revealed in the épitexte, and true facts are reworked into a fictitious account of a woman's return to her country after her father's death. It is argued that the epigraphs prepare the reader for the exploration of an in-between space, which consequently becomes a structuring principal for the configuration of the characters and the development of the intrigue. Furthermore the study points out that Tadjo bases Loin de mon père on two important African traditions, i. e. the prolonged funeral and polygamy. The conclusion, attempting to define what the intention behind the novel is, points out how Tadjo transformed her own experience into a fiction in order to convey a message of reconstruction and hope.
Author Abdouaye ImorouSource: French Studies in Southern Africa 2015, pp 238 –240 (2015)More Less
La traduction en français du roman en zoulou de M.J. Mngadi par Michel Lafon présente toutes les apparences d'un travail militant. Le titre de l'article publié dans le numéro 44.2 de la revue French Studies in Southern Africa, « Le devoir de traduction. Pourquoi traduire un roman zoulou » (Lafon 2014a) est, sur ce point, éloquent. Les autres textes d'escorte du roman - les remerciements, l'introduction et la longue postface « Asikho en contexte » (323-374) - font également état de ce « devoir de traduction ». En outre, ces textes présentent l'intérêt de proposer une synthèse de l'histoire de la littérature sud-africaine en langues africaines et de traiter des problématiques liées à la traduction de cette dernière.