1887

n Lexikos - New advances in corpus-based lexicography : contemplative article

USD

 

Abstract


Hierdie artikel beskryf verskillende benaderings wat in korpusgebaseerde rekenaarleksikografie gebruik word. Daar word aangevoer dat vir rekenaarleksikografie om doelmatig, noukeurig en omvattend te wees, dit die metode behoort te gebruik waarby die korpusteks eers ontleed word, en die resultaat van hierdie ontleding dan verder verwerk word om te voldoen aan die behoeftes van 'n woordeboek. Hierdie metode het verskillende voordele, insluitende 'n hoë mate van noukeurigheid en herwinning, sowel as die moontlikheid om die proses baie verder as met meer tradisionele rekenaarmetodes te outomatiseer. Die frekwensielys verkry deur die lemma (die ekwivalent van die trefwoord) as basis te gebruik, help met die keuse van woorde vir insluiting in die woordeboek. Die benadering word geïllustreer deur verskillende fases van die aanwending van SALAMA (die Swahili Language Manager) in die proses. Werk met die hand sal nodig wees gedurende die stadium wanneer gebruiksvoorbeelde uit die korpus gekies en moontlik aangepas word. Die lys gebruiksvoorbeelde, alfabeties gerangskik volgens die ooreenstemmende trefwoord, kan egter ook outomaties voortgebring word. Die artikel behandel probleme wat teëgekom word by die samestelling van 'n tradisionele gedrukte woordeboek, en dit sluit elektroniese woordeboeke en tesourusse uit.

This article presents various approaches used in corpus-based computational lexicography. A claim is made that in order for computational lexicography to be efficient, precise and comprehensive, it should utilize the method where the corpus text is first analysed, and the results of this analysis is then processed further to meet the needs of a dictionary. This method has several advantages, including high precision and recall, as well as the possibility to automate the process much further than with more traditional computational methods. The frequency list obtained by using the lemma (the equivalent of the headword) as basis helps in selecting the words to be included in the dictionary. The approach is demonstrated through various phases by applying SALAMA (the Swahili Language Manager) to the process. Manual work will be needed in the phase when examples of use are selected from the corpus, and possibly modified. However, the list of examples of use, arranged alphabetically according to the corresponding headword, can also be produced automatically. Thus the alphabetical list of headwords with examples of use is the material on which the lexicographer works manually. The article deals with problems encountered in compiling traditional printed dictionaries, and it excludes electronic dictionaries and thesauri.

Loading

Article metrics loading...

/content/lexikos/13/1/EJC60458
2003-01-01
2016-12-03
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error