1887

n Lexikos - A new English-Arabic parallel text corpus for lexicographic applications : project

USD

 

Abstract


Tweetalige leksikograwe, vertaalkundiges en Engelsonderwysers in die Arabiese wêreld het nie toegang tot gerekenariseerde korpusse van parallelle tekste vir die Engels- Arabiese taalpaar nie. Hierdie projek is onderneem om in dié behoefte te voorsien deur die eerste algemene parallelle korpus van Engelse tekste en hul Arabiese vertalings tot stand te bring. Die eerste fase van die projek het die keuse van algemene brontekste behels wat geskikte leksikale en stilistiese eienskappe besit. Die gekose brontekste handel oor 'n verskeidenheid onderwerpe soos die omgewing, globalisering, psigologie, geskiedenis, politiek, drama, ens. Hul Arabiese vertalings is geneem uit -reeks gepubliseer deur die National Council for Culture, Arts and Letters (NCCAL) in Koeweit.

Bilingual lexicographers, translation specialists and English teachers in the Arab world do not have access to computerized corpora of parallel texts for the English-Arabic language pair. This project has been carried out to meet this requirement by establishing the first general parallel corpus of English texts and their Arabic translations. The first phase of the project involved the selection of general source texts having appropriate lexical and stylistic features. The chosen source texts deal with a variety of topics such as the environment, globalization, psychology, history, politics, drama, etc. Their Arabic translations were taken from series published by the National Council for Culture, Arts and Letters (NCCAL) in Kuwait.

Loading

Article metrics loading...

/content/lexikos/14/1/EJC60483
2004-01-01
2016-12-02
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error