1887

n Lexikos - Étude socio-terminologique du vocabulaire médical cilubà

USD

 

Abstract

À l'issue d'une enquête (menée à Mbujimayi, en République Démocratique du Congo) auprès du personnel médical et paramédical locuteur et utilisateur du cilubà, langue bantoue, classifiée par Guthrie dans la zone linguistique L31, nous avons récolté, grâce au recours préalable au dépouillement documentaire, 150 termes médicaux français traduits en cilubà. Ces termes ont été soumis à une analyse socio-terminologique double : une analyse morphosyntaxique et une analyse sémantique. Il s'agit d'analyser une terminologie médicale, encore essentiellement véhiculée en français. Cette analyse aboutit à une structure morphosyntaxique et sémantique révèlant que le vocabulaire médical en cilubà est banalisé, il contient plus de termes simples de la classe 7 et ceux de la classe 12 que les autres. Ces termes sont polysémiques, métaphoriques, métonymiques, synonymiques, ou marqués par la synecdoque et le glissement sémantique. La monosémie n'est pas la règle, contrairement à la vieille tradition en terminologie. Cette étude s'insère dans la terminologie africaine et prépare ainsi à un dictionnaire médical bilingue français-cilubà.


At the conclusion of an investigation (led by Mbujimayi, in the Democratic Republic of the Congo) among medical and paramedical staff who are speakers and users of Ciluba, a Bantu language classified by Guthrie in linguistic zone L31, we have collected, by means of recourse to the documentary evidence, 150 French medical terms translated into Ciluba. These terms have been submitted to a twofold socioterminological analysis: a morphosyntactical and a semantic analysis. It deals with analyzing a medical terminology, still basically conveyed in French. This analysis leads to a morphosyntactic and semantic structure which shows that the medical vocabulary in Ciluba has become general, containing more commonplace terms from classes 7 and 12 than from the other classes. These terms are polysemic, metaphoric, metonymic, synonymic or characterized by synecdoche and semantic shift. Contrary to the established tradition in terminology, monosemy is not the rule. This study deals with African terminology, in this way preparing for a bilingual medical dictionary French-Ciluba.

Loading

Article metrics loading...

/content/lexikos/17/1/EJC60603
2007-01-01
2016-12-05
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error