1887

n Lexikos - Challenges of predictability and consistency in the first comprehensive Sotho dictionary

USD

 

Abstract

Predictability and consistency are requirements that should run like a golden thread through the macro-, medio- as well as the microstructure of dictionary articles. Adherence to these requirements is one of the marks of a user-friendly reference work that will allow for easy access and trouble-free retrieval of required information. This article aims to investigate some features of Endemann's (1911) (Dictionary of the Sotho language) with the focus on challenges of predictability and consistency in the lemmatization approach, the access alphabet, cross references and article treatments. The dictionary has hitherto remained at the outskirts of scholarly investigation, one of the reasons being the fact that the target language is German and that, as such, it is not readily accessible to every scholar of the Bantu languages. A further reason is that it is aimed at subject specialists rather than the general public and places a high demand on the lexicographic skill of the user. Some interesting insights can be gained from this example of an early attempt at dictionary compilation and its shortcomings can serve as a springboard for continual improvement of access routes and user-friendliness of dictionaries in the Sotho languages.


Voorspelbaarheid en konsekwentheid is vereistes wat soos 'n goue draad deur die makro-, medio-, sowel as die mikrostruktuur van woordeboekartikels behoort te loop. Nakoming van hierdie vereistes is een van die kenmerke van 'n gebruikersvriendelike naslaanbron wat maklike en probleemvrye toegang tot verlangde inligting sal verleen. Die doelwit van hierdie artikel is om enkele eienskappe van Endemann (1911) se (Woordeboek van die Sothotaal) te ondersoek met die klem op uitdagings betreffende voorspelbaarheid en konsekwentheid in die lemmatiseringsbenadering, die toegangsalfabet, kruisverwysings en beskrywing van artikels. Die woordeboek lê buite die kollig van wetenskaplike navorsing, een van die redes synde die feit dat die teikentaal Duits is en dat dit as sulks nie geredelik toeganklik is vir elke Bantoetaalkundige nie. 'n Verdere rede is dat dit gemik is op vakkundiges eerder as die gewone publiek en hoë vereistes stel aan die naslaanvaardighede van die gebruiker. Hierdie vroeë poging tot woordeboeksamestelling bied 'n aantal interessante insigte en die tekortkominge kan op hul beurt weer dien as vertrekpunt vir voortdurende verbetering van toegangroetes en gebruikersvriendelikheid van woordeboeke in die Sothotale.

Loading

Article metrics loading...

/content/lexikos/22/1/EJC129976
2012-01-01
2016-12-02
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error