1887

n Lexikos - How dictionary users choose senses in bilingual dictionary entries : an eye-tracking study

USD

 

Abstract

We use modern eye-tracking technology to scrutinize the process of sense and equivalent selection in polysemous bilingual entries. Our study subjects, intermediate and advanced Polish learners of English, consulted 26 Polish-to-English dictionary pages prompted with a sentence translation task. Throughout the task, an eye-tracking device unobtrusively recorded their gaze patterns, which are analyzed and discussed. Both successful and unsuccessful searches are examined. Also, we assess the potential of eye-tracking technology in the study of dictionary use.


Ons gebruik moderne oogvolgtegnologie om die proses van betekenis- en ekwivalensiekeuse in poliseme tweetalige inskrywings te ondersoek. Ons studiepersone, intermediêre en gevorderde Poolse aanleerders van Engels, het 26 Pools-na-Engelse woordeboekbladsye geraadpleeg vir die doel van 'n sinsvertalingstaak. Gedurende die hele taak het 'n oogvolgtoestel onopsigtelik hul kykpatrone geregistreer wat ontleed en bespreek word. Sowel suksesvolle as onsuksesvolle soektogte word beskou. Ook beoordeel ons die potensiaal van oogvolgtegnologie by die studie van woordeboekgebruik.

Loading

Article metrics loading...

/content/lexikos/23/1/EJC146574
2013-01-01
2016-12-07
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error