oa Lexikos - Ostensiewe adressering in vertalende woordeboeke
|Article Title||Ostensiewe adressering in vertalende woordeboeke|
|© Publisher:||Bureau of the WAT|
|Affiliations||1 Departement Afrikaans en Nederlands, Universiteit van Stellenbosch, Suid-Afrika|
|Publication Date||Jan 1994|
|Pages||61 - 84|
|Keyword(s)||Addressing, Communicative equivalence, Contextual information, Convergence, Encyclopaedic information, Equivalent relations, Transfer of information, Transfer of meaning, Translatability and Translation dictionary|
ISI Social Science
Ostensive Addressing in Translation Dictionaries. From a semantic perspective the inclusion of translation equivalents can be regarded as the most important component of the lexicographical treatment in translation dictionaries. One seldom finds a complete agreement in the semantic scope of lemma and translation equivalent. Consequently the lexicographer has to include additional entries to achieve a relation of communicative equivalence between source and target language. The need for this additional information is especially noticeable in articles with an equivalent relation of semantic divergence. The polysemous character of the lemma compels the inclusion of different translation equivalents for each polysemous sense of the lemma. To assist the dietionary user in his choice of equivalents it is imperative that the equivalents should be complemented by contextual information.
Article metrics loading...