1887

oa Lexikos - n Kontrastiewe beskouing van tweetalige woordeboeke in Suid-Afrika en Japan

 

Abstract

A Contrasting View on Bilingual Dictionaries in South Africa and Japan. Both dictionaries that combine Afrikaans and African languages and dictionaries that combine Japanese and Western languages incorporate unrelated languages. In this respect lexicographers in Japan and South Africa have the potential for fruitful cooperation. Nevertheless, major differences between bilingual dictionaries in South Africa and Japan came to the fore during the transfonning of the A/rikJllJnstzoeloe-woordeboek (A/rikJllJnstzulu Dictionary) of Kotz~ and Wela into an Afrikaans-Japanese dictionary. Differences in microstructure include the use of phonetic transcriptions, indication of the distinction between transitive and intransitive verbs, the ordering of example-sentences and the use of certain symbols as aids. The difference in social context is reflected in the choice of sensitive lexical items and the size of the dictionaries. These differences had to be accounted for in the remaking.

Loading

Article metrics loading...

/content/lexikos/7/7/AJA16844904_268
1997-01-01
2016-12-05
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error