n Literator : Journal of Literary Criticism, Comparative Linguistics and Literary Studies - Antjie Krog se vertaling van Henk van Woerden se roman : research article




Antjie Krog's translation of Henk van Woerden's novel : (A mouth full of glass)

Against a historical backdrop several critical approaches to translationaltheory are explicated. Traditional criticism seems to imply positioningbetween the Source Text (ST) and the Target Text (TT). A functionalistapproach (as propagated among others by Snell-Hornby, Nord and Naaijkens)is a descriptive rather than a normative approach that focuses almostexclusively on the ST. This approach is consequently adopted in theevaluation of Krog's translation; yet even within this more relativisticparadigm, a comparison between ST and TT should not be evaded. In thecase of Krog's translation, this comparison leads to the identification ofscores of lexical, grammatical and stylistic errors.


Article metrics loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error