n Literator : Journal of Literary Criticism, Comparative Linguistics and Literary Studies - praat Afrikaans : research article

Volume 26, Issue 3
  • ISSN : 0258-2279
  • E-ISSN: 2219-8237



Euripides se "Medea" is een van die Griekse dramas wat steeds dwarsoor die wêreld vertaal, opgevoer en verwerk word. Alhoewel daar nog geen Afrikaanse vertaling van die drama gepubliseer is nie, is daar al verskeie Medea-dramas in Afrikaans opgevoer. Hierdie artikel ondersoek hierdie dramas en die omstandighede waarin hulle opgevoer is en fokus dan veral op "Mamma Medea" deur Tom Lanoye en die Afrikaanse vertaling daarvan deur Antjie Krog.

Euripides' "Medea" is one of the Greek dramas that have been and still are being translated, performed and adapted in many different languages and countries. Although no Afrikaans translation of this tragedy has been published, several Afrikaans translations and adaptations of it have been staged. This paper explores these plays and the circumstances of their production and focuses especially on Tom Lanoye's "Mamma Medea" which has been translated into Afrikaans by Antjie Krog.

Loading full text...

Full text loading...


Article metrics loading...


This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error