oa Litnet Akademies : 'n Joernaal vir die Geesteswetenskappe, Natuurwetenskappe, Regte en Godsdienswetenskappe - Naamgewingstrategieë in André P. Brink se Duiwelskloof en Devil's Valley : 'n vergelykende perspektief
Naming strategies in André P. Brink's Duiwelskloof and Devil's Valley : A comparative perspectiveAndré P. Brink, celebrated Afrikaans novelist in South Africa, often translates or reworks his own work into English. In 1998 he published the Afrikaans novel Duiwelskloof, as well as the English version with the title Devil's Valley. This contribution descriptionbes and analyses Brink's strategy regarding naming in both novels. The context of the novel and the typical Afrikaans naming strategies in the original Afrikaans highlight the challenges any translator faces when dealing with names that are embedded in language and culture, often ""meaningful"" and full of connotations and associations. Any attempt at anglicising the striking Afrikaans names in the English version is probably doomed to failure. Nevertheless, Brink manages reasonably well and the novel as a whole is still successful in English, but the onomastic content in the English version is not as successful as in the Afrikaans because of the impossible challenge of finding suitable equivalents for the particularly apt Afrikaans names. Brink employed various strategies, with varying measures of success, in trying to overcome these obstacles.
Article metrics loading...