1887

n Acta Academica - Language and the media in Flanders : new developments in a monolingual framework

Supplement 2
  • ISSN : 0587-2405

Abstract


Hoewel de Vlaamse electronische media, Vlaamse Radio en Televisie (VRT), officieel ééntalig zijn, kunnen duidelijke ontwikkelingen worden aangewezen die ingaan tegen het discours van homogene eentaligheid. Ondertiteling in televisieprogramma's functioneert als instrument om het vreemde te integreren en in te spelen op de behoeften van het (Brabants-Antwerpse) kernpubliek. Verschillende codes, zowel andere talen als andere variëteiten van het Nederlands, worden functioneel ingezet in reclameboodschappen om de werkelijkheidswaarde te verhogen. In een aantal radio(muziek)programma's wordt vreemde taal aangewend om een sfeer te creëren. In toenemende mate laten de Vlaamse media de grondige toeëigening zien door de taalgebruikers van een systeem van functionele taalvariatie.

Though Flemish electronic media (VRT radio and television) are officially monolingual, developments do occur which counter the official policy of homogeneity. Subtitling functions on television as an instrument to integrate anything foreign or uncommon and to serve the specific needs of VRT's core (Brabant-Antwerp) audience. In commercial messages sundry varieties of Dutch and different languages are used in order to enhance versisimilitude. A number of radio (music) programmes use foreign languages to create a particular atmosphere. Increasingly, the official Flemish electronic media are showing fundamental appropriation of a functional language variation system by language users.

Loading full text...

Full text loading...

Loading

Article metrics loading...

/content/academ/2006/sup-2/EJC15173
2006-01-01
2019-10-23

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error