n Acta Germanica : German Studies in Africa - Sprachästhetik in anglofoner westafrikanischer Literatur und deren Übersetzung : Eine Evaluation von Inge Uffelmanns deutscher Übersetzung von Wole Soyinkas Aké, Years of Childhood

Volume 46 Number 1
  • ISSN : 0065-1273


Translating Wole Soyinka into German is a challenging task, not least because of apparent linguistic and cultural differences. This paper evaluates Inge Uffelmann’s translation of Aké, Years of Childhood at lexical, syntactic and semantic levels. It reveals that at the linguistic level, translation was done by adopting the style of the source text, with some modest success while the translation of some aspects of sociocultural phenomena was found to be inadequate.

Loading full text...

Full text loading...


Article metrics loading...


This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error