n Acta Classica : Proceedings of the Classical Association of South Africa - The Odyssey of Homer: A Southern African Translation, R. Whitaker - review

Volume 61 Number 1
  • ISSN : 0065-1141
This is currently unavailable for purchase.



Why another translation of the Odyssey? Whitaker’s joins at least two other recent translations on the groaning shelf of Odysseys in English that have come into existence since Chapman’s (1614-15), each with a claim to uniqueness. Most recent are Emily Wilson’s (2017) ‘first translation by a woman’, and Antony Verity’s (2016) prose version that purposely preserves original line divisions. So, why another and what distinguishes it from its predecessors? Whitaker’s is expressly termed ‘a Southern African Translation.’ Why?

Loading full text...

Full text loading...


Article metrics loading...


This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error