1887

n Journal of Northwest Semitic Languages - Welche argumente wiegen schwerer auf der waagschale? Zwei wisen, die textunterschiede in Jer. 31:32-33 zu erklären

Volume 36, Issue 1
  • ISSN : 0259-0131

Abstract

It is well known that the biblical book of Jeremiah is preserved in two forms, a longer one in the Masoretic text and a shorter one in the Old Greek Bible. How are these two forms to be explained? In two recent studies this difference has been examined in a case study of one of the most famous passages, Jer 31:31-34. The first explains the longer text of the MT as a literary or theological development of the short text form (Schenker 2006), the second as a product of textual changes and translation technique of the Greek translator (Stipp 2009). In this present paper the two explanations are weighed and evaluated. It shows that the arguments in favor of a deliberate recension which modified the received text, namely the Vorlage of the Old Greek, transforming it into the MT, for motives of content and meaning, seem to outweigh the opposite arguments based on textual corruptions and translational initiatives on the part of the Old Greek.

Loading full text...

Full text loading...

Loading

Article metrics loading...

/content/semlang/36/1/EJC101391
2010-06-01
2019-09-15

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was a Success
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error